Pc

  • Ce livre est le premier ouvrage officiel bilingue présentant l'île de Ré de la façon à la fois la plus authentique et la plus esthétique. Authentique car le livre présente des paysages, des métiers, des hommes et des femmes qui font de l'île ce qu'elle est aujourd'hui.
    Esthétique car les photographies de notre auteur ont su saisir la beauté des instants et des formes avec le naturel qui caractérise l'île de Ré.
    Yann Werdefroy a été le rédacteur en chef du Phare de Ré pendant quelques années et nous dévoile son talent de photographe déjà exposé à plusieurs reprises.
    Ouvrage réalisé en partenariat avec la Communauté de Communes de l'île de Ré.

  • Créée en 1951, la Coopérative des Vignerons de Hte de Ré regroupe tous les viticulteurs rétais. Près de 600 hectares de vignes sont cultivés dans ITle et bénéficient de la douceur du climat atlantique, de l'influence positive du Gulf Stream et d'un ensoleillement favorable au mûrissement des grappes. Le vignoble de Lîle de Ré est riche d'une longue histoire, débutée il y a des siècles.

    Aujourd'hui, la coopérative produit des vins de pays charentais blancs, rosés et rouges ainsi que des pineaux et cognacs, qui se marient à merveille avec les produits locaux, notamment les fruits de mer ou la célèbre pomme de terre primeur AOPÎle de Ré. Ce livre vous invite au coeur de ce terroir généreux, à la découverte d'un vignoble insulaire authentique.

    Created in 1951, the Cooperative des Vignerons de I7le de Re brings together alt the island's winegrowers.

    Almost 600 hectares of vineyard are cultivated on the island, benefit ting from the mild A tlantic climate, the positive influence of the Gulf Stream and long hours of sunshine which favour the ripening of the grapes. The lie de Re's vineyards are steeped in centuries of history. Today, the Cooperative produces red, white and rose Charentais wines as well as pineaux and cognacs which combine wonderfully with local produce, notably seafood and the famous PDO lie de Re early potato. This book invites you to the heart of a generous terroir in order to discover an authentic island vineyard.

  • Dans l'Ile de Ré, à Saint-Clément-des-Baleines, un restaurant presque centenaire fait le bonheur des gastronomes et ravit les amateurs de recettes maritimes. Daniel Massé, chef du Chat . Botté, a contribué à la renommée de l'établissement et met un point d'honneur à ne servir que des poissons sauvages. Créé par ses grands-parents en 1921, le restaurant est réputé bien au-delà des côtes rétaises, notamment pour son fameux bar en croûte. Ardent défenseur des produits de l'île de Ré et de la région, Daniel Massé propose ici 50 recettes mettant en avant la salicorne, la fleur de sel, la pomme de terre AO P, le homard, le bar ou encore les coquilles Saint-Jacques. Le chef dévoile les secrets de ses recettes savoureuses et célèbres et vous invite à rencontrer les producteurs de l'île de Ré.
    Photographies et textes de Yann Werdefroy, aidé pour la partie historique par Hervé Roques.


    At Saint-Clement-des-Baleines on the lie de Re, one restaurant, almost 100 years old, delights gourmets and lovers of fish and seafood alike. Daniel Masse, chef at Le Chat Botté, has built up its reputation and makes a point of honour of serving only wild fish. Created by his grandparents in 1921, the restaurant is known far beyond the island, especially for its trade-mark sea bass en croûte. An ardent defender of produce from the island and the area around, Daniel Masse presents here some 50 recipes featuring salicornia, fleur de sel, PDO potatoes, lobster, sea bass and scallops. The chef reveals the secrets of his famous, flavoursome recipes and invites you to meet the lie de Re's growers and producers.
    Photographs and texts by Yann Werdefroy, assisted for the historical part by Hervé Roques

empty