Ce dictionnaire alphabétique est un outil d'initiation à la culture des 22 pays arabes : Algérie, Arabie Saoudite, Autorité palestinienne, Bahreïn, Comores, Djibouti, Égypte, Émirats arabes unis, Irak, Jordanie, Koweït, Liban, Libye, Maroc, Mauritanie, Oman, Qatar, Somalie, Soudan, Syrie, Tunisie, Yémen.Ilpropose des entrées incontournablespour tout amoureux de la langue arabeet comprend de nombreux dessins illustrant des éléments essentiels des langues et des cultures arabes.Synthétique et accessible au plus grand nombre,il constitue également un recours indispensable pour les examens et les concours.Véritable outil de travail, il offre des clés permettant de découvrir les sociétés arabes d'hier et d'aujourd'hui sous de multiples facettes: géographique, historique, politique, économique, historique, littéraire, artistique, religieuse, institutionnelle, militaire....
Conforme au niveau de langue A1 du cadre européen (CECRL), cet imagierthématiqued'arabe a pour objectif de permettre à tout apprenant de : découvrir et d'apprendre plus facilement les mots de baseindispensables de la vie courante ; prononcer correctement chaque mot ; mémoriser le vocabulaire à son rythme et de façon ludique. Il comprend : 430 mots de base illustrés, regroupés en 44 planches d'images thématiques 90 activités corrigées 8 jeux ou petits ateliers à découper et à réaliser tout seul fichiers audio à télécharger gratuitement.
Pour la majorité des musulmans, le Coran, parole de Dieu, est immuable. La révélation à Mahomet fut transmise, de façon directe et continue, du Prophète à ses compagnons, enfin des compagnons à l'ensemble de la communauté musulmane, de génération en génération, par voie orale puis sous forme écrite. Un processus de mémorisation par coeur a abouti, au bout de quatorze siècles, à la situation actuelle où le Coran doit être vénéré littéralement.
Mais face à la violence qui se réclame de l'islam et qui puise sa légitimation dans le Coran même, de nombreux penseurs musulmans défendent l'idée qu'un examen critique des sources et des fondements de la civilisation musulmane est nécessaire et urgent. Sensibles à la dimension contextuelle du texte coranique, ils insistent sur la portée symbolique ou partielle des prescriptions qu'il contient, par exemple sur le voile, sur l'amputation et la décapitation ou encore sur la guerre sainte. Tous font preuve d'un souci d'adaptation aux problématiques des sociétés contemporaines telles que le pluralisme religieux et les droits de l'homme, le statut de la vérité et de la violence sacrée, la libération de la femme et la défense des minorités.
Mathieu Guidère rend compte des débats en cours dans le monde musulman, et des risques auxquels s'exposent ces penseurs.
Véritable méthode d'écriture, ce bloc-notes s'adresse à toute personne désirant apprendre à écrire l'arabe de façon rapide et efficace. Alliant la lettre, le son et le mot, il permet un apprentissage à la fois progressif et systématique, visant la maîtrise du geste graphique et donc de l'écriture.
Ouvrage d'initiation à la culture arabe et à la civilisation musulmane, ADAB est destiné aux étudiants qui veulent acquérir les connaissances essentielles concernant les sociétés arabes, l'histoire de l'Islam, l'apport des musulmans à la science et à la littérature universelle, ou encore les notions incontournables en politique et en géopolitique du monde arabe.
Il s'adresse aussi bien aux arabisants qu'aux étudiants inscrits en IEP ou en classes préparatoires et peut également être utile à tous les candidats se présentant à des concours comportant une épreuve de culture générale.
Articulé autour d'un certain nombre de grandes thématiques (langue, littérature, culture, poésie, histoire, science, politique), cet ouvrage vise à expliquer les faits culturels en partant des mots de la langue et présente un certain nombre de notions illustrées d'exemples qui permettent de saisir la grande diversité du monde arabe et son évolution dans le temps, ainsi que l'héritage de la civilisation musulmane et la richesse de la pensée contemporaine.
Ce manuel permet de perfectionner sa maîtrise de l'arabe avec un entraînement à la traduction des textes littéraires :
Des traductions expliquées et commentées pas à pas d'extraits d'oeuvres majeures de la littérature française et arabe.
Des conseils de traduction, des choix d'équivalences analysés.
Des rappels lexicaux et grammaticaux, des notices culturelles.
Il constitue le guide idéal pour les étudiants des universités et des CPGE.
Cet ouvrage offre un entraînement méthodique à la traduction des textes littéraires. Il regroupe des textes extraits d'oeuvres majeures de la littérature française ; des textes extraits d'oeuvres majeures de la littérature arabe ; des textes regroupés par genre littéraire (poésie, théâtre, fiction) ; des traductions expliquées et commentées pas à pas ; des choix d'équivalence analysés et argumentés ; des remarques de traduction par compétences ; de nombreux rappels grammaticaux ; des tables de vocabulaire contextuel ; des notices culturelles.
Véritable guide pour la traduction de la littérature, il propose tous les éléments pour travailler de manière efficace et réussir ses concours ou examens de traduction du français vers l'arabe et de l'arabe vers le français.
Ce vocabulaire thématiquepropose une médiascopie aussi complète quepossible du vocabulaire arabe contemporain. Il se veut un outil de référencepour lire et comprendre la langueutilisée dans la presse et les médias delangue arabe, dans des domaines essentiels : la santé, l'éducation,l a culture,l'environnement, la politique, l'économie, la finance, la diplomatie, la justice,etc.Il s'adresse auxétudiants des cycles universitairesqui préparent des examens du supérieurainsi qu'aux élèves des classes prépa(scientifiques et commerciales).
Un atlas du terrorisme islamiste à l'échelle mondiale. Pour comprendre ses racines, l'auteur analyse les liens entre islam, islamisme, djihadisme et terrorisme. Il décrit les différentes formes d'attaques, les différents groupes et les différentes organisations.
Ce manuel de traduction est destiné aux étudiants qui veulent acquérir une compétence raisonnée en traduction. Il s'adresse aussi bien aux arabisants inscrits en premier cycle, LLCE et LEA qu'aux étudiants de BTS et d'IEP.
Il peut également être utile à tous les candidats se présentant à des concours comportant une épreuve de traduction d'arabe.
L'ouvrage est issu des recherches en linguistique contrastive et en linguistique de corpus appliquée à la traduction. Il vise un entraînement systématique au thème et à la version arabes en explorant les différents niveaux de diffi cultés : le mot, la phrase, le texte.
Comme pour les éditions précédentes, chaque chapitre présente des exemples de traduction avec des remarques visant à expliquer les difficultés que rencontrent habituellement les étudiants. Ces exemples sont accompagnés de corrigés qui permettent de travailler en autonomie tout en réfl échissant sur le processus de traduction.
Dans cette 3e édition revue et augmentée sont proposés de nouveaux textes traduits ainsi qu'un chapitre inédit portant sur la traduction des expressions culturelles.
cet ouvrage propose une méthode innovante pour l'apprentissage de l'alphabet arabe.
l'approche est fondée sur l'association systématique de la forme de la lettre à la forme d'un objet du monde et d'une illustration significative. cette double association de la lettre et de l'image vise à fixer les différentes graphies de l'alphabet dans la mémoire de l'apprenant débutant. elle est particulièrement efficace chez les jeunes enfants qui apprécient les
représentations imagées des lettres et l'approche ludique de l'alphabet.
ainsi, les formes dessinées à la main et les couleurs stylisées permettent de rendre l'accès à l'écriture arabe plus attrayant et plus stimulant. de plus, les exercices sont conçus suivant un schéma qui favorise une mémorisation rapide de l'alphabet à travers un rappel régulier des formes apprises. bref, ce cahier offre la plus belle manière de s'initier à l'écriture des lettres arabes.
Bloc-notes traitant les 80 principaux points de grammaire arabe à connaître avec exercices d'application corrigés.
L'islam vit une guerre permanente qui oppose essentiellement des groupes musulmans chiites et des groupes musulmans sunnites. Mais il existe également une lutte interne à l'islam sunnite, majoritaire dans le monde, entre les sunnites de la tendance frériste (Frères musulmans) et les sunnites de la tendance salafiste (wahhabites). Cette lutte interne à l'islam est soutenue par des pays qui ont pour religion d'État l'une ou l'autre de ces tendances, qui se vit comme dans le «vrai» face aux « déviants» ou « hérétiques».
Méconnaissant cette situation, les Occidentaux, par leurs interventions, aggravent les luttes internes, voire les importent dans leur territoire national. Lorsque sous la présidence de Nicolas Sarkozy l'alliance avec le Qatar fut privilégiée, le courant sunnite des Frères musulmans apparut «béni de Dieu» dans la perception commune des musulmans sur les deux rives de la Méditerranée. À l'inverse, lorsque, sous la présidence de François Hollande, l'alliance avec l'Arabie saoudite a été préférée, le courant salafiste de l'islam sunnite a pris le dessus dans la perception collective : à chaque changement d'alliance en politique étrangère correspond un changement de perception dans les communautés musulmanes à l'intérieur comme à l'extérieur du pays.
Mathieu Guidère articule en permanence le temps long des convictions religieuses et le temps plus court du politique et du national, l'évolution séculaire des disputes théologiques et les divisions très récentes des frontières héritées du modèle européen de l'État-nation. Le lecteur comprend ainsi pourquoi le croyant ordinaire, loin d'être un docteur en théologie, perçoit sa religion comme un marqueur culturel d'us et de coutumes ancestraux et transmis par la famille et le lignage, souvent en contradiction avec l'identité que l'État cherche à lui imposer.
Ouvrage de référence pour quiconque s'intéresse à la traduction et aux études sur la traduction et synthèse inédite et raisonnée d'une somme considérable de travaux et de recherches qui ont marqué le vingtième siècle. Cet ouvrage présente les tenants et les aboutissants du vaste domaine des études traductologiques. Science de la traduction qui s'est affirmée au cours du vingtième siècle, la traductologie a donné lieu à d'innombrables travaux et à des débats passionnés dans la plupart des langues.Après un aperçu historique de l'évolution du domaine, l'auteur présente de façon synthétique et raisonnée les différentes approches, modèles et théories de la traduction. Il explique en détail les principales questions et problématiques qui ont agité les spécialistes, avant d'esquisser une didactique de la traduction qui tient compte des évolutions technologiques et des acquis les plus récents des sciences humaines et cognitives. Sa réflexion sur les domaines d'intervention du traducteur et sur les champs d'application de la traductologie montre l'interdisciplinarité fondamentale d'une discipline sollicitée de toutes parts à l'heure de la mondialisation et de l'Internet multilingue.Outil facilitateur et introductif, cet ouvrage est une référence de base indispensable, à intégrer dans la bibliothèque de tout traducteur francophone.Cette nouvelle édition comprend un index des notions et un index des auteurs.
Que signifie l'acronyme Daech ? Qu'est-ce que le Califat ? Qu'est-ce qu'un État islamique ? Quelle est l'origine de cette organisation ? Qui est Al-Baghdadi ? Quels sont les groupes qui lui ont fait allégeance ? Comment l'EI finance-t-il ses activités ? Qui le soutient ? Qui sont les califettes ? Quelle est la relation de l'EI avec l'Arabie saoudite ? Pourquoi l'EI séduit-il les jeunes Français ?
Après les attentats de Paris, en janvier et en novembre 2015, il était nécessaire de demander à l'un des meilleurs spécialistes français du monde musulman et du terrorisme de répondre aux nombreuses questions qui se posent au sujet de l'organisation « État islamique » (EI), également connue sous l'acronyme « Daech ».
Tous les aspects sont abordés dans ce livre en 100 questions : de l'histoire à la religion en passant par les modes de recrutement, le financement, la géopolitique et la sécurité.
Mathieu Guidère expose dans un style précis et didactique les tenants et les aboutissants de la nouvelle donne mondiale, à partir de son expérience du terrain et de sa connaissance approfondie des mouvements islamistes contemporains.
Dresser l'état du monde arabe, un pari audacieux étant donné les évènements et la complexité des situations locales : déploiement du groupe Daech, attentats de Paris et de Copenhague en 2015... Avec un focus sur "l'état des forces islamistes". Depuis le Printemps arabe et malgré la mort de Ben Laden, le monde arabe est plongé dans un nouveau cycle de violence, dont l'épicentre ne cesse de se déplacer, de la Libye au Yémen, en passant par le Sinaï, la Syrie et l'Irak.Après le temps de l'espoir démocratique, les pays arabes se sont trouvés confrontés, à des degrés divers, à la menace terroriste et au risque de guerre civile.Dans un contexte international marqué par un retour de la guerre froide et des crises à répétition, les perspectives d'avenir sont plus que jamais incertaines. Partout, l'instrumentalisation du religieux produit des monstres qui finissent par se retourner contre leurs créateurs.Cet ouvrage fait le point sur l'état actuel du monde arabe en proposant des clés pour comprendre les mécanismes en jeu dans les crises complexes que traversent les sociétés contemporaines.
Lorsque l'organisation de l'État islamique proclame le califat en 2014, elle signe le retour d'une institution à l'histoire plus que millénaire. Le calife, à l'origine simple successeur du prophète de l'islam, devient une figure centrale du pouvoir, avec la mise en place de plusieurs dynasties califales : les Omeyyades à Damas, les Abbassides à Bagdad, les Fatimides au Caire, les Almohades à Marrakech, les Ottomans à Istanbul.
Au fil des siècles, cette figure évolue : d'un chef spirituel et temporel, le calife finit par n'être plus qu'un guide religieux, soumis au pouvoir d'un vizir ou d'un émir. Il subit tout à la fois la pression des oulémas et de l'armée, puis celle des puissances étrangères, avant de disparaître à l'issue de la Première Guerre mondiale.
Malgré la suppression du califat en 1924, ce rêve d'unité de la communauté musulmane est toujours présent. Il signe l'échec de l'État-nation porté par le nationalisme arabe et le retour d'un panislamisme conquérant. Loin d'être l'expression d'un fanatisme local, il apparaît aujourd'hui comme un projet mûrement réfléchi à l'enracinement historique.
Cette nouvelle édition de l'ouvrage complète les (r)évolutions intervenues depuis un an à la faveur du printemps arabe. Du Maroc au Yémen, en passant par l'Algérie et la Syrie, les événements se sont succédés à un rythme soutenu : la fuite du président tunisien Ben Ali, le procès de Hosni Moubarak en Egypte, la mort de Kadhafi en Libye ou encore la démission de Saleh au Yémen ont profondément changé la donne.
Les premières élections libres ont largement profité aux partis islamistes, que ce soit en Tunisie, en Egypte ou au Maroc. Partout, l'avenir semble incertain. Pour chacun des 22 pays de la Ligue arabe les analyses historiques et géopolitiques permettent d'avoir des idées claires, des repères fiables pour mieux appréhender une réalité mouvante, complexe et contrastée.
Après le "printemps arabe", voici venu le temps des islamistes.
Un peu partout, les forces et les partis qui se réclament de l'Islam se positionnent comme une alternative de gouvernement aux régimes déchus ou contestés. Dans certains cas, comme en Tunisie, au Maroc et en Egypte, ces partis apparaissent même comme les grands vainqueurs des premières élections libres. Mais ces forces islamistes converties à la démocratie font peur, à l'intérieur comme à l'extérieur, en raison de leur passé et de leurs prétentions politiques et idéologiques.
Qu'en est-il vraiment ? Quelles sont ces forces conservatrices devenues incontournables ? Quel est leur programme et leur agenda politique ? Quid de l'avenir des femmes et des minorités ? Faut-il s'attendre à une extension de la charia ? Voici un guide indispensable pour comprendre la nouvelle donne géopolitique : les principaux pays arabes sont passés au crible de l'histoire immédiate.
L'auteur propose ici un panorama instructif des partis et des forces islamistes dans chaque pays. À partir d'une étude inédite, il offre au lecteur des repères précieux sur la charia pour mieux saisir les enjeux du présent et les défis de l'avenir.
Ce livre tente d'explorer l'un des aspects majeurs de la communication à l'heure actuelle. Il s'agit de la publicité internationale et de son corollaire, la traduction publicitaire. L'auteur démonte les mécanisme d'adaptation et les stratégies de communication mises en oeuvre par les mutinationales pour conquérir de nouveaux marchés.