hafez
-
Les sublimes poèmes d'un grand poète persan.
Né vers 1325 à Chiraz dans l'actuel Iran, capitale du vin et des poètes, des musiciens et des tavernes, Hâfez fut introduit en France dans le XIXe siècle naissant par Victor Hugo, qui le cita en épigraphe aux
Odes. Celui dont la renommée s'étendit de son vivant du Gange au Danube demeure l'un des poètes persans les plus populaires.
Ses plus beaux poèmes lyriques -
ghazals en persan - rassemblés après la mort de Hâfez par l'un de ses disciples, et ici traduits et présentés par Pierre Seghers, disent l'amour, le vin, l'éternel et le quotidien, la folie comme la sagesse. Aussi près des choses que de leur essence, Hâfez écoute, contemple et transcrit avec naturel et grâce.
" Quel est ce poète qui dit, et de telle manière, le vin, la jeunesse et l'amour aux portes de la mort ? Quel est cet inventeur d'images dont l'inspiration chante les amours profanes et les plaisirs des hommes jusqu'à les conduire hors des lisières du sacré ? Quel est enfin cet amoureux, homme de cour et de très peu d'argent, fou de poésie et d'ivresses qui, toute sa vie, se voudra libre et liera dans ses vers le réel le plus immédiat, les amours les plus charnelles aux appels intérieurs les plus ardents ? "
Pierre Seghers
Édition enrichie de calligraphies en couleurs. -
Hâfez est le poète majeur de la poésie lyrique persane. Il vécut au quatorzième siècle à Chiraz. Les mots de ses poèmes sont ceux des spirituels de son temps, aussi ceux des fêtes à la cour, ceux des soldats ou de la chasse, du commerce, du jardin ou de la rue. Mais ses poèmes sont surtout habités du désir de voir le visage de l'Aimé, désir que ne font qu'aviver toutes les réalités du monde. Et si Hâfez jouit en Iran d'un prestige populaire qui ne s'est jamais démenti, c'est peut-être parce que l'amour a dans son oeuvre une place si éminente qu'il semble effacer les frontières entre l'humain et le divin.
La traduction complète du Divân est la première qui paraît en français. Toute l'érudition du traducteur, Charles-Henri de Fouchécour, est mise au service de la beauté de la langue et du souci que chacun puisse faire de cette oeuvre une lecture personnelle et approfondie.
Prix Nelly Sachs 2006 de la traduction de poésie.
Lauréat de la Fondation culturelle iranienne Mowqûfât de Téhéran (Dr. Mahmûd Afshâr).
Prix 2007 de la Bibliothèque Nationale d'Iran.
Médaillé du Centre de Recherches d'études hâféziennes de Chiraz, 2007.
Prix du meilleur « Livre de l'année 1386 a.h. (2007) » attribué par le ministère de la Culture de l'Iran (Téhéran, 09/02/2008).
Prix Delalande-Guérineau de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres de l'Institut de France, 2008.
-
L'amour, l'amant, l'aimé: 100 ballades du diwan
Hafez
- Actes Sud
- La Petite Bibliotheque De Sindbad
- 4 Juin 1999
- 9782742718191
Hâfez de shirâz est, avec omar khayyâm, le père persan le plus célèbre, le plus aimé, le plus récité : même les illettrés en savent de longs fragments par coeur.
Il est mort, voici un peu plus de six cents ans, en 1389, dans sa ville natale. poète d'une époque oú le persan était la lingua franca de l'asie : iran, afghanistan, inde musulmane, mongolie et chine, hâfez a été célébré en occident, dès 1819, par goethe. les traductions se sont multipliées depuis : en allemand, en anglais, en français surtout. du recueil complet de son oeuvre se détachent cinq cents poèmes ou ghazal dont cent ont été retenus ici, et traduits en vers français rythmés, rimés ou assonancés.
C'est l'amour, charnel, idéal ou mystique, qui est au coeur de ces poèmes, représentatifs de la spiritualité de l'auteur, de sa vision du monde illusoire d'ici-bas, de sa notion du temps-destin. n'a-t-il pas écrit : " celui-là ne mourra jamais, dont le coeur ne vit que d'amour. ".
-
Quatrains ; ballades
Omar Hayyam, Hafez
- Actes Sud
- La Petite Bibliotheque De Sindbad
- 10 Décembre 1998
- 9782742718214
-
Quatrains ; ballades
Hafez, Omar Khayyâm, Vincent-Mansour Monteil
- Actes Sud
- Babel
- 1 Avril 2004
- 9782742747443
Omar Khayyâm, mathématicien et poète persan mort en 1132, a laissé un grand nombre de robâ'iyât (quatrains), dont on a toujours admiré en Orient la construction rigoureuse et le ton sceptique. Les deux paraphrases anglaises de Fitzgerald (1859 et 1868) les ont fait connaître en Europe, mais il restait à leur rendre justice par une version française rimée et rythmée. C'est le pari que réussit ici Vincent-Mansour Monteil qui en a choisi cent soixante-douze.
Les Quatrains sont suivis de neuf ghazal (ballades) de Hâfez de Shirâz, mort en 1389, dont Goethe, dès 1819, dans son Divan d'Occident et d'Orient, a célébré l'immense génie poétique.
-
'Drunk or sober, king or soldier, none will be excluded' Sensual, profound, delighted, wise, Hafez's poems have enchanted their readers for more than 600 years. One of the greatest figures of world literature, he remains today the most popular poet in modern Iran. Introducing Little Black Classics: 80 books for Penguin's 80th birthday. Little Black Classics celebrate the huge range and diversity of Penguin Classics, with books from around the world and across many centuries. They take us from a balloon ride over Victorian London to a garden of blossom in Japan, from Tierra del Fuego to 16th century California and the Russian steppe. Here are stories lyrical and savage; poems epic and intimate; essays satirical and inspirational; and ideas that have shaped the lives of millions. Rumi (1207-73). Rumi's Selected Poems is available in Penguin Classics.
-
Rêvant d'espace et d'aventure, Kim Hafez a traversé le Grand Nord canadien en canoë. Du Québec à l'océan Glacial Arctique, à travers les Grands Lacs et les rivières, il renoue, de rapides en portages, avec la tradition des « coureurs de bois ». Au cours des 7 000 kilomètres parcourus, il apprend peu à peu, en compagnie des castors, des orignaux et des ours, la vie dépouillée du nomade. Une quête d'un an et demi qui témoigne d'une immersion dans le monde sauvage et de l'intensité des rencontres avec les autochtones, qui adoucissent la solitude du voyageur et lui offrent le modèle d'une vie respectueuse de la nature. À travers les épreuves du froid et de la faim ou dans le murmure d'une légende indienne, c'est aussi l'émouvante histoire d'un homme qui se découvre au fil de l'eau.
-
Nomade du grand nord ; en kayak avec un chien eskimo
Kim Hafez
- Transboreal
- Le Voyage En Poche
- 20 Octobre 2016
- 9782361571894
Un beau matin de printemps, Kim Hafez fait monter son chien Unghalak dans son kayak biplace et se met à pagayer pour rejoindre le cap Nord de l'Europe, via la Finlande. Son but : vivre une existence de nomade, une vie de voyageur authentique. Du Grand Nord, il veut faire son monastère, des privations son ascèse et du recueillement sa prière. Ayant gagné la Laponie qu'ils traversent à pied, les deux compagnons hivernent dans un élevage de chiens de traîneau. Ils doublent le cap Nord et poursuivent, d'archipels en fjords, leur périple en mer de Norvège avant d'atteindre la mystérieuse côte est du Groenland. Lorsqu'ils chavirent sur sa côte ouest, l'eau glaciale les enveloppe... Après 13 000 kilomètres à la pagaie, ils atteignent enfin l'Arctique canadien, en baie d'Hudson.
-
La peur La Peur met en scène la lutte des classes au sein de la société égyptienne qui oppose pauvres et marginalisés aux intellectuels et hommes d'affaires.
L'auteur représente la classe inférieure à travers les personnages de trois éboueurs trafiquants de drogue, et la fille de l'un d'entre eux. La classe supérieure est incarnée par un homme d'affaires, docteur en philosophie. La pièce nous montre les rapports de force qui s'exercent entre les deux parties.
-
Cent un ghazals amoureux
Hafez de Chiraz
- Gallimard
- Connaissance De L'Orient
- 23 Septembre 2010
- 9782070130320
Hâfez est le plus célèbre et le plus aimé des poètes lyriques de langue persane.
Après six siècles de gloire, il est encore aujourd'hui le charmeur incomparable. On visite son tombeau à Chiraz comme on va en pèlerinage et on consulte le recueil de ses poèmes comme un oracle. Le ghazal, poème d'amour par définition, transporte le lecteur dans un monde fictif peuplé et meublé de tout un personnel et tout un matériel symboliques. On y rencontre des amoureux éperdus, des idoles irrésistibles, des gardiens inflexibles, des jardins paradisiaques, pleins de fleurs merveilleuses et d'oiseaux enchanteurs, envahis de brises parfumées et de zéphyrs messagers.
L'Amour est la vraie piété. C'est la voie qui mène au Créneau sublime. Ceux qui la parcourent sont des pèlerins, qui doivent souffrir, mais la souffrance est joie et la jouissance elle-même est déchirante. La Beauté foudroie ses amants. L'ivresse de l'Amour est aussi celle du Vin devenu, chez les mystiques, symbole de l'extase et perception d'une vérité supérieure. La poésie de Hâfez est nourrie de ces significations.
Et elle stigmatise les hypocrites et les bigots qui ignorent cet univers. " La Voix de l'Outremonde ", tel est le surnom que la tradition a donné à ce poète. Est-il vraiment mystique ? On l'a longtemps pensé, on en doute aujourd'hui : son mystère est l'un de ses charmes. La seule maxime est qu'il faut s'abreuver sans cesse du Vin d'éternité : à chacun de l'entendre comme il voudra. Cette traduction nouvelle offre au lecteur français un reflet surprenant de cette poésie très brillante et très différente de la nôtre par ses conventions, ses moyens et ses beautés.
-
-
Acclaimed translator Dick Davis breathes new life into the timeless works of three masters of 14th-century Persian literature Together, Hafez, a giant of world literature; Jahan Malek Khatun, an eloquent princess; and Obayd-e Zakani, a dissolute satirist, represent one of the most remarkable literary flowerings of any era. All three lived in the famed city of Shiraz, a provincial capital of south-central Iran, and all three drew support from arts-loving rulers during a time better known for its violence than its creative brilliance. Here Dick Davis, an award-winning poet widely considered our finest translator of Persian poetry ( The Times Literary Supplement ), presents a diverse selection of some of the best poems by these world-renowned authors and shows us the spiritual and secular aspects of love, in varieties embracing every aspect of the human heart. Davis [is] widely acknowledged as the leading translator of Persian literature in our time Faces of Love has made the Persian originals into real and moving English poems. --Michael Dirda, The Washington Post For more than sixty-five years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,500 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
-
Nomade du grand nord ; en kayak de mer avec un chien esquimau
Kim Hafez
- Transboreal
- Sillages
- 29 Mai 2006
- 9782913955448
-
Unghalak. quete sauvage (la) ancienne edition
Hafez/Kim
- Transboreal
- Sillages
- 24 Mai 2006
- 9782913955431
Unghalak retrace le périple en canoë que kim hafez a réalisé à travers le grand nord canadien : sept mille kilomètres de solitude, parfois adoucie par les rencontres.
Du québec à l'océan glacial arctique qui borde l'alaska, à travers les grands lacs et les vastes rivières du nord, l'auteur renoue, de rapides en portages, avec la tradition des " coureurs de bois ". lentement, en compagnie des castors, des orignaux et des ours, il apprend la vie dépouillée du nomade. cette quête sauvage, d'un an et demi, témoigne d'une communion intense avec la terre. face à la rudesse de la nature, le coeur s'aguerrit, la fibre du dépassement s'exalte.
A travers les épreuves du froid et de la faim, ou dans le murmure d'une légende indienne, c'est aussi l'émouvante histoire d'un homme qui se découvre et s'affirme au fil de l'eau.
-
Vers un renouveau de la pensee musulmane - cinq penseurs arabes d'aujourd'hui
Hafez Ziad
- Actes Sud
- 29 Juin 2011
- 9782742788507
-
-
Né à Alexandrie en 1911 dans une famille musulmane traditionnelle, Mounir Hafez s'oriente, après des études classiques en France, vers la philosophie et la littérature, puis termine ses études à la Sorbonne.
C'est Louis Massignon, orientaliste chrétien, dont il deviendra à la fois le disciple et l'ami, qui paradoxalement l'initie à la mystique musulmane. Devenu spécialiste de l'histoire des religions sous
la direction d'Henri Corbin, il se consacre à la traduction de textes mystiques et fait à travers le monde des conférences sur l'expérience spirituelle née des différentes religions.
Mounir Hafez ne fait allégeance à aucun système de pensée, pour lui « L'interprétation est toujours à revoir...», refusant toute connaissance de seconde main, il ne cesse de répéter qu'il faut partir d'une expérience que l'on a soi-même de la vie, de sa vie, et rester libre. C'est tout l'intérêt de ces entretiens réunis sous le titre Entre tradition et pensée contemporaine, que de nous montrer le renouvellement permanent de ses interrogations et de ses réflexions, qu'aucune de ses réponses abruptes et décapantes ne parvient à tarir.
-
Statuts, emplois, fonctions, roles et representations du francais au liban
Stephane Ahmad Hafez
- L'HARMATTAN
- 1 Avril 2006
- 9782296005600
Le français, traditionnellement considéré comme une langue de culture, maintient une bonne place au niveau de sa représentation au Liban. Malheureusement ses privilèges par rapport à l'anglais qui gagne du terrain sont fragilisés par un enseignement inadapté. Cette recherche tente de dégager la spécificité de la francophonie, de poser le problème de l'enseignement du français seconde langue au Liban, en prenant en considération les réalités sociolinguistiques du pays.
-
La pensée religieuse en Islam contemporain ; débats et critiques
Ziad Hafez
- Paul Geuthner
- 1 Mai 2012
- 9782705338619
-
Un jeune homme doit tuer un âne pour gagner la main de la fille qu'il aime. L'épreuve tourne mal. Couvert du sang de l'âne, il se cache dans la grange du père, où il attend la fille. Quand survient le père, le jeune homme s'enfuit, en oubliant son portable sur place. Un enfant est surpris en train de tuer un chat, tandis qu'un autre s'interroge en découvrant le désir sexuel et la honte devant Dieu...
Portraits d'enfants ou de jeunes adultes dominent ces récits révélant les contraintes religieuses et un regard désabusé ou amusé sur les travers de la société iranienne.
Je puais le sang d'âne alterne naïveté enfantine, violence familiale, doux cynisme et scènes parfois cruelles.
-
Une cerise pour couper le jeûne
Hafez Khiyavi, Stephane A. Dudoignon
- Serge Safran
- 3 Mai 2012
- 9791090175044
Une jeune fille perchée en haut d'un cerisier, le vol d'un cadavre, une fête religieuse révélant la vie secrète d'un quartier, l'enlèvement et l'exécution à la mitrailleuse d'un homme, les méditations d'un sniper ou les élucubrations d'un gamin qui dans le jeûne du ramadan voit un viatique pour gagner le monde des grands et le coeur d'une belle cousine sont autant d'approches qui font exploser, l'un après l'autre, les principaux tabous de la société iranienne contemporaine.
Adoptant souvent le point de vue d'un enfant, Hafez Khiyavi met au jour, avec un sens du grotesque quasi médiéval, la violence quotidienne d'une société pétrie de normes patriarcales sanctifiées par les figures de l'islam chiite.
Une cerise pour couper le jeûne met en scène un petit nombre de personnages récurrents et truculents, figures familières et attachantes des quartiers de bazar d'une petite ville de province iranienne située quelque part entre le Chaminadour de Jouhandeau et le Macondo de Garcia Marquez.
Une ironie facétieuse, une fête du langage, une jubilation d'écriture entre rires et larmes dominent ces récits du quotidien nourris d'épopée religieuse, d'histoire sainte et de culture persane.