Le boxeur polonais

Traduit de l'ESPAGNOL (GUATEMALA) par ALBERT BENSOUSSAN

À propos

Le narrateur, né au Guatemala, est obsédé par les cinq chiffres verts que son grand-père, né à Lodz, en Pologne, porte tatoués sur son avant-bras. Le gosse est curieux, comme tous les enfants. Je n'ai pas de mémoire, lui explique le vieillard, alors je me suis tatoué mon numéro de téléphone. Le temps passe et la question reste en suspens. Jusqu'au jour où le grand-père accepte que son petit-fils le filme.
On le retrouvera d'abord au camp de concentration de Sachsenhausen, puis à Auschwitz où, au fameux Bloc Onze qui est l'antichambre de la mort, il parle toute une nuit avec un autre juif de son quartier, un boxeur polonais. Celui-ci n'a la vie sauve que parce que les Allemands aiment le voir boxer. Et ce boxeur va aider son compagnon à éviter la mort en lui répétant ce qu'il doit dire et ne pas dire devant le tribunal qui le jugera le lendemain.
Il lui apprend à boxer avec des mots, et c'est ainsi que le grand-père sera sauvé. Quels étaient ces mots ? Le mystère revient dans "L'Allocution de Póvoa" : là, il est demandé au narrateur de plancher sur une proposition énigmatique : "La littérature dérange la réalité." La vision d'un film de Bergman, La Honte, vient donner la clé du récit : nous connaissons la réalité, nous avons les mots au bout de la langue, mais voilà, impossible de se les rappeler.
Comme un numéro de téléphone oublié. Nous n'avons que des images qui nous rapprochent de la vérité.


Rayons : Littérature > Romans & Nouvelles


  • Auteur(s)

    Eduardo Halfon

  • Traducteur

    ALBERT BENSOUSSAN

  • Éditeur

    La Table Ronde

  • Distributeur

    Sodis

  • Date de parution

    12/03/2015

  • Collection

    Quai Voltaire

  • EAN

    9782710375616

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    72 Pages

  • Longueur

    19 cm

  • Largeur

    11.5 cm

  • Épaisseur

    0.8 cm

  • Poids

    90 g

  • Support principal

    Grand format

Infos supplémentaires : Broché  

empty