Robâiyât (quatrains)

Omar Khayyâm

Traduit du PERSAN

Résumé

Parmi une myriade de grands auteurs dont l'oeuvre compose le patrimoine culturel de l'Iran, Omar Khayyâm est l'un des plus populaires, en tout cas le poète persan le plus lu à travers le monde. Cette large audience, le sage de Nichâpour la doit d'abord au poète irlando-britannique Edward Fitzgerald, qui le premier, en 1859, en adaptant ingénieusement les Robâiyât en vers anglais, fut à l'origine de sa consécration en dehors de son pays natal. Elle tient ensuite au caractère toujours actuel et vivace des quatrains, dont maints aspects trouvent des échos dans la sensibilité de l'homme moderne.
Cette édition, débarrassée de l'usuel cortège de vers apocryphes qui défigurent l'oeuvre du poète, offre, d'après les manuscrits les plus anciens, une traduction neuve et originale en quatrains, qui transpose le rythme du texte original des Robâiyât. Une belle façon de redécouvrir et d'apprécier le rationalisme teinté de pessimisme de Khayyâm, son «indifférence à la foi et au doute» et ses vibrants appels au carpe diem.

Traduit du persan par Hassan Rezvanian.


Rayons : Littérature > Poésie


  • Auteur(s)

    Omar Khayyâm

  • Éditeur

    Actes Sud

  • Distributeur

    Union Distribution

  • Date de parution

    15/08/2008

  • Collection

    Babel

  • EAN

    9782742778287

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    208 Pages

  • Longueur

    17.6 cm

  • Largeur

    11 cm

  • Épaisseur

    1.3 cm

  • Poids

    160 g

  • Support principal

    Poche

  • Dewey

    891.551

empty